水をかぶった女性

 

今回は英語圏でよく使われる割に、

日本人があまり知らないカジュアルな表現をご紹介します。

「No sweat!」

「大したことじゃないよ。」

 

これは相手から、何かお願いをされた際に「お安い御用だよ」といった感じで使えます。

 

所詮、汗も全然かかないぐらいことだよってことですね。

 

「It's not a big deal」

というフレーズも、

「大したことじゃない」意味で使われます。

 

 

楽勝という意味では

「Piece of cake」

も使えます。こちらは比較的有名ではないでしょうか。

「一切れのケーキなんて、楽勝で食えるわ。」

といった感じでしょうか。

日本語でいう、朝飯前みたいなものだと思います。

 

チョコレートケーキ

 

意外にも英語には、単語単体の意味だけでは想像できないニュアンスを持った表現がたくさんあります。

 

ただそういった表現でも一度覚えると使われている場面で聞き取れることが多くなり、そのシチュエーションから、単なる日本語訳ではわからないニュアンスを掴んでいけるようになると思います。

 

なので微妙なニュアンスがわからなくても、新しい表現を覚えたら

ひたすら使う、これがとっても大事だと思います。

おすすめ記事