包丁を持って微笑む女
日本語にも英語にも、良い意味でも悪いでも

使える言葉ってたくさんありますよね。

 

例えば日本語だったら

ヤバいとか興奮するとか

英語だったらCrazy とか Sick (病気以外にイケてるという意味がある)

基本的にはあまり良いではないですが、

使い方によって良い意味になります。

 

これらがどちらを意味するのかは

文脈や雰囲気から想像するのもいいですが、

 

誤解を招きそうな場合に良いフレーズがあります。

 

In a good way

「良い意味でね。」

 

例えば

You're soooooo crazy !!!!!

と言ったあとに

 

言ってみても良いかもしれませんね。

 

 

 

ちなみに逆にin a bad wayという表現だと

危篤状態とか悪い状態で、と言ったような意味にもなるので

「悪い意味で」と言いたいなら in a negative way の方が自然だと思います。

おすすめ記事